М. (macleginn) wrote,
М.
macleginn

Categories:

Прекрасный образчик древнеирландской политической пропаганды — собрание стихотворений под общим названием «Завещание Катайра Великого». В нем легендарный верховный король Ирландии Катайр Великий, правивший, согласно средневековой псевдоисторической традиции, во II в. н. э., распределяет иерархические статусы между своими десятью сыновьями. К ним возводили свой род некоторые из династий ирландского Лейнстера, и текст, по-видимому, обязан своим появлением тому, что кто-то из королей IX–X вв. (издатель пытается датировать текст более ранним периодом, но для этого, как кажется, нет достаточных оснований) попытался то ли узаконить status quo, то ли, напротив, его изменить. С общечеловеческой точки зрения «Завещание» интересно тем, что в жанровом плане это скорее наставление напополам с панегириком, написанное очень возвышенным, прочувствованным стилем, хотя и в рамках канона. Первая часть собрания выглядит так:


* * *


Вот завещание Катайра своим детям, то есть его десяти... сыновьям, от каждого из которых произошел наследник, и [рассказ о том,] как он оставил наделы, и движимое имущество, и что-то из своих богатств каждому из этих сыновей. Это же он сказал Русу Фальгеху, потому что он был его самым любимым из них, и ему он дал главенство и превосходство над [остальными] своими детьми, и его долю в движимом имуществе, и в богатстве, и в достоянии лейнстерцев:


Мое достоинство, мое благородство,

мою красоту, мою славу,

мою принадлежность к свободным, мою удачу,

мое движимое имущество предков,

мое могущество, мое право защиты —

для моего Руса могучего избранного,

для моего Фальге благородного с кровавым клинком,

для моего ствола темно-твердого хорошего дуба,

для моего воина-колесничего, яростного в битве,

для моего отважного льва,

для моего повелителя упорного со светлыми боками.

Пусть он будет главой, и пусть он будет обладать пятинами,

этот пиршественный Рус Фальгех.

Пусть он будет покровителем для своего рода,

пусть он будет прославленным героем, достойным хвалы

по суждению достойных под небом.

Ибо ему — дар дарения,

пусть не будут богатства долго храниться

[у того], кто наделяет каждого прекрасным даром.

Лучший из рода галеойнов,

прекрасная диадема велико-миловидная,

мой сын сдержанный, верный долгу, опекающий многих,

он распространит [свою власть] над [племенем] И Тарьсех,

мой [воин], завоевывающий победу в битвах на границе.

Он яростно опрокинет долину Тары.

Пусть он не отступает от своего рода,

светлый блеск истинного света.

Пусть он будет луной великих пятин.

Пусть он будет долго [не заходящим] солнцем в летние месяцы.

Пусть он будет могучим пылающим огнем.

Пусть он будет изобильным морем с большими волнами,

мой сын воина со славой воина.

Пусть будут многочисленны выгоды от моего благословения

для его благородных светлых потомков.

Катайр, пламя Ирландии,

его отец, благородный, выдающийся,

избрал [его] превыше его могучих братьев.

Пусть будет почитаемо мое установление.


И он дал Русу Фальгеху десять щитов с золотыми узорами, и десять мечей, и десять рогов, и десять золотых браслетов, и сказал ему: «Твои потомки всегда будут благородными среди моих потомков».

Subscribe

  • (no subject)

    Из ФГОСа для средней школы: описание целей, которые ставит перед собой введение обязательного предмета «Россия в мире»: 1) сформированность…

  • Ирландское стихотворение VII–VIII вв. о приходе лета

    К сожалению, достаточно много непонятных мест. (Все сезоны в Ирландии начинаются на месяц раньше.) 1. Первый день мая — прекрасное время:…

  • Разговором навеяло

    ежеквартальное патологоанатомическое ревю «ProСмерть».

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments