write

(no subject)

Из ФГОСа для средней школы: описание целей, которые ставит перед собой введение обязательного предмета «Россия в мире»:


1) сформированность целостного, многоаспектного образа России в разные периоды истории на основе синтеза обществознания, истории, географии, культурологии и пр.;

2) сформированность знаний о месте и роли России как неотъемлемой части мира в контексте мирового развития как определяющего компонента формирования российской идентичности;

3) сформированность взгляда на мир глазами гражданина России с точки зрения ее национальных интересов;

4) сформированность представлений о единстве и многообразии многонационального российского народа;

5) сформированность умений использования широкого спектра социально-экономической информации для анализа и оценки конкретных ситуаций прошлого и настоящего;

6) сформированность способности противостоять фальсификациям истории в ущерб национальным интересам России;

7) сформированность умений реконструкции и интерпретации прошлого России на основе источников; владение умениями синтеза разнообразной исторической информации для комплексного анализа и моделирования на ее основе вариантов дальнейшего развития России.


Похоже, у школьников появится прописанная в законодательстве возможность схлопотать двойку за неблагонамеренность.

write

(no subject)

Прекрасный образчик древнеирландской политической пропаганды — собрание стихотворений под общим названием «Завещание Катайра Великого». В нем легендарный верховный король Ирландии Катайр Великий, правивший, согласно средневековой псевдоисторической традиции, во II в. н. э., распределяет иерархические статусы между своими десятью сыновьями. К ним возводили свой род некоторые из династий ирландского Лейнстера, и текст, по-видимому, обязан своим появлением тому, что кто-то из королей IX–X вв. (издатель пытается датировать текст более ранним периодом, но для этого, как кажется, нет достаточных оснований) попытался то ли узаконить status quo, то ли, напротив, его изменить. С общечеловеческой точки зрения «Завещание» интересно тем, что в жанровом плане это скорее наставление напополам с панегириком, написанное очень возвышенным, прочувствованным стилем, хотя и в рамках канона. Первая часть собрания выглядит так:


* * *


Вот завещание Катайра своим детям, то есть его десяти... сыновьям, от каждого из которых произошел наследник, и [рассказ о том,] как он оставил наделы, и движимое имущество, и что-то из своих богатств каждому из этих сыновей. Это же он сказал Русу Фальгеху, потому что он был его самым любимым из них, и ему он дал главенство и превосходство над [остальными] своими детьми, и его долю в движимом имуществе, и в богатстве, и в достоянии лейнстерцев:


Read more...Collapse )

write

Ирландское стихотворение VII–VIII вв. о приходе лета

К сожалению, достаточно много непонятных мест. (Все сезоны в Ирландии начинаются на месяц раньше.)


1. Первый день мая — прекрасное время:

благороден облик деревьев,

черные дрозды поют длинные песни,

когда древко дня невелико.


2. Кричит кукушка суровая и стойкая:

«Добро пожаловать, лето!»

Отступает дурная погода,

которая ощипывает ветки деревьев.


3. Лето уменьшает слабые потоки,

лошади быстро устремляются к озеру,

распускает длинные волосы вереск,

растет пушистая белая болотная трава.


4. [...]

Спокойно течет бег морей.

В то время, когда океан охватывает сон,

цветение покрывает мир.


5. Несут пчелы — слаба их сила —

ношу монет от обобранных цветков.

Несет на себе холм стадо коров.

[Муравей?] собирает богатый урожай.


6. Играет музыка арф леса.

Мелодия создает ненарушенный мир.

[Сгущается?] цвет на каждом холме,

туман над полным озером.


7. Голосит коростель — могучий бард.

Поет благородный холодный водопад.

Приветствие ему от теплого пруда,

пришла награда за его хвалу.


8. Слабые ласточки летают наверху,

звучные песни разносятся вокруг холма,

на деревьях растут обильные плоды,

[...]


9. [...]

Разносится прекрасное звонкое (?) пение,

прыгает пестрая рыба,

[...]


10. [...]

Прекрасна всякая освещенная поляна,

прекрасно каждое большое светлое поле.


11. Прекрасное благоприятное время:

стих суровый зимний ветер,

светел всякий полный плодов лес.

Приятное спокойствие лета.


12. Стая птиц усаживается на землю,

[...]

шумит зеленое поле,

по которому бежит яркий синий ручей.


13. Буйная доблесть... бег лошадей,

когда вступает в битву строй войска.

Было облагорожено светлое дерево в стране

так что от него [исходит] золото ириса.


14. Полный страха слабый муж

Напевает с полной грудью.

Подобающие и ясные вести он приносит:

прекрасен первый день мая, приятен его облик.


(Я такого пока не встречал, но если верить издателю, «муж» в последней строфе — типичный хейти птицы.)

write

foreign policy

Of all the differences Americans perceive in Europe, it's the old continent's moral decadence that seems to enrage them the most. It's that ethical lament that's the most intractable rift because it's not a policy debate at issue, but the status of one's own way of life. Citing conservatives such as Richard Perle who noisily lamented Europe's loss of "moral compass" and France's loss of "moral fiber," Timothy Garton Ash succinctly summarized in the New York Review of Books the widespread American stereotype of Europeans as godless wimps during the run-up to the 2003 Iraq war. "They [the Europeans] are weak, petulant, hypocritical, disunited, duplicitous, sometimes anti-Semitic and often anti-American appeasers," Garton Ash wrote of America's implicit disdain for its allies.

(Simon Tisdall, Venus Envy.)

write

sta, sophos

Блистательнейший образец вполне безрадостного тупика, если вы понимаете, о чем я толкую:


«[Платон порицал поэзию, потому что она своим воздействием на зрителя замутняет работу разума.] Aristotle, on the other hand, held the view that a high degree of being moved or terrified or in a similar way affected may have a salutary effect, in so far as it brings about 'the corresponding purification (scil. of the soul) from these and similar affections', i. e. they purge the soul of the very same emotions and thus restore its inner balance.

This interpretation has been rejected by many scholars, because it sounds so pedestrian. But (1) all attempts to explain the phrase as a purification of the emotions instead of a purification of the soul from its emotions have led to artificial interpretations, and (2) Aristotle does not restrict the effect of tragedy to being moved and terrified. We have already seen that he attaches much value to the element of grandeur, and some passages from the Politics suggest that he assumed the educated part of the audience to be capable of some kind of intellectual enjoyment. This point is not elaborated in the Poetics, because this treatise is not a purely theoretical study, but a practical manual concentrating on the most effective means of 'thrilling' the general public» (Verdenius 1983).