М. ([info]macleginn) wrote,
@ 2008-04-23 20:32:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
интроспекция

Смысл русских морфем — увлекательная для рассмотрения вещь. Например, в русском языке есть:

глагол преувеличить — выдать за большее, чем есть на самом деле;

глагол преуменьшить — выдать за меньшее, чем есть на самом деле;

глагол приуменьшить — сделать чуть меньше.

Но вот глагола приувеличить в русском языке нет! (Что мне тут же подсказывает встроенный спеллчекер семаджика.)


А говоря по телефону, я пообещал собеседнику, что когда узнаю подробнее дам ему знать — перепишу. И не то чтобы я хотел сказать перезвоню, а потом передумал — я сказал именно то, что хотел. Но потом моя языковая интуиция (еще перед тем, как сказать мне, что я занимаюсь сомнительным словоновшеством) предложила новый вариант — перепишусь (перезвоню + отзвонюсь, что ли). Этого я, правда, не сказал — может быть, потому, что уже сказал «тебе» и еще не настолько пал, чтобы прикреплять к этим формам дополнение в дательном падеже.



(Post a new comment)


[info]wuwumbra
2008-04-23 06:05 pm UTC (link)
:-)
"приувеличить" мне тоже приходило в голову когда-то. хорошее оно!

(Reply to this)


[info]kammolch
2008-04-23 07:46 pm UTC (link)
Мне кажется, что "перепишу" было бы некорректно, если ты общался по телефону в его голосовом варианте. Нельзя же перезвонить в ответ на письмо.. или можно?
Кстати, "отписать" ведь существует ровно в этом смысле.

(Reply to this)(Thread)


[info]macleginn
2008-04-24 06:14 am UTC (link)
Ты интересные вещи говоришь :-) Там какой-то мрак с приставкой пере- Это ведь отчасти "сделать то, что не доделали другие": он строил, а я перестрою, он мне дал, а я тебе передам и т.д., т.е. перезвонить в ответ на написанное письмо, конечно, никак нельзя. Но человек же говорит иногда "я перезвоню" попросту в смысле позвоню еще раз, так? Тогда, может быть, здесь пере- значит, предельно обобщая, только повторение акта коммуникации: говоря что-то кому то по телефону, я мог пообещать, что скажу это же точнее еще раз, пускай и чуть другими средствами.

Значение "от-" я еще хуже понимаю, а ты? Надо подумать.

(Reply to this)(Parent)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…